Rio de Janeiro
Von Cornelia Schmid
La Copacabana ist brasilianischer Lifestyle pur. Man trifft sich zum Baden, trinkt frische Kokosmilch oder einen Caipirinha, spielt Beach-Soccer oder geniesst ganz einfach Sonne und Meer. Ich hätte gut und gerne mehr davon gehabt.

Ein Caipirinha an der Copacabana und alles ist gut
La Copacabana is pure Brazilian lifestyle. You meet for a swim, drink fresh coconut milk or a caipirinha, play beach soccer or simply enjoy the sun and the sea. I could have done with more of the same.






Der Ort, an dem Beachvolleyball erfunden wurde

Am Strand trifft man sich mit Freunden und Familie

Die Copacabana ist in der ganzen Welt bekannt

Der Corcovado mit der Jesusstatue
Discover Brazil
Chapada Diamantina
Tafelberge, Wasserfälle, Höhlen und glasklare Flüsse. Das ist der Nationalpark Chapada Diamantina.
Table mountains, waterfalls, caves and crystal clear rivers. This is the Chapada Diamantina National Park.
Chapada dos Guimarães
In der Chapada dos Guimarães befindet sich der geografische Mittelpunkt Südamerikas. Ein Lohnenswerter Abstecher.
The Chapada dos Guimarães is the geographical center of South America. A worthwhile detour to to this remote place.
Iguazú Waterfalls
Atemberaubend, spektakulär, fantastisch! Kein Superlativ wird der Schönheit der Iguazú-Wasserfälle gerecht.
Breathtaking, spectacular, fantastic! No superlative does justice to the beauty of the Iguazú waterfalls.
Salvador de Bahia
Mint, lila, rosa, gelb. Die Stadthäuser im historischen Viertel Pelourinho leuchten in allen erdenklichen Farben.
Mint, purple, pink, yellow. The townhouses in the historic Pelourinho district glow in every color imaginable.
Wild Pantanal
Die Biodiversität des Pantanals ist einzigartig. Am Flussufer trifft man auf Capybaras und Kaymane. Die Königin ist der Jaguar.
The flora and fauna of the Pantanal is unique. On the river banks you can meet capybaras and caimans. The queen, however, is the jaguar.
Transpantaneira
Die «Transpantaneira» beginnt 100 Kilometer südwestlich von Cuiabá. Die Schotterpiste führt 140 Kilometern über 122 Brücken.
The "Transpantaneira" begins 100 kilometers southwest of Cuiabá. The gravel road runs 140 kilometers over 122 bridges.
Ouro Preto
Wegen ihrer barocken Altstadt ist sie in der Welt einzigartig und einer der wichtigsten Touristenmagnete Brasiliens.
Because of its baroque old town, it is unique in the world and one of the most important tourist attractions in Brazil.